vi dikter oss alle opp (c) Vigdis Hjorth
На мой взляд очень интересная статья и очень забавная. Не верится, что можно так жить...

Из этой крысиной норы стартовала a-ha

"Мы жили как другие"
История о лампочке накаливания, которую Магс, Мортен и Пол должны были вкручивать, когда хотели чтобы было светло, не выдумана. Друг этой троицы описывает невероятные жизненные обстоятельства, при которых они жили в Лондоне. Имея одну кровать, каждый вечер разыгрывали в кости, кто ляжет спать на полу.
читать дальше

@настроение: (:

@темы: переводы, по секрету, интересности, фанатское, a-ha, увлечения, вернемся к нашим баранам, Я

Комментарии
17.02.2010 в 19:27

Когда читала эту книгу, восхищалась волей и упорством,с которым эта троица шла к своей цели!
Все-таки они как никто достойны всего того,что имеют!
17.02.2010 в 19:34

It's only forever - not long at all...
Прочитала и вспомнила, что когда-то сама переводила кусочки из "И дует теперь ветер на земле".
Надеюсь, ты не против, если я закину сюда кусочек своего старого перевода?


ИЗ ДНЕВНИКА ХЕННИНГА КРАМЕРА ДАЛЯ

Воскресенье 25.марта 1984

Сижу и пишу эти строки где-то между мусорной свалкой и полуразрушенным бункером. Это местечко более известно как Дартмут Роад 221, Сиденхэм – аховская, так сказать, квартира. Нет, никогда больше я не обвиню Магне и Пола в том, что они любят присочинить. Никогда – после того, как я увидел и ощутил ароматы этого неописуемого местечка. Если бы тут водились крысы, Организация Защиты Животных была бы сильно обеспокоена их судьбой.

Когда мы выехали из деловой части города и направились на юг, окрестности выглядели как обычный тихий английский пригород. Длинные ряды одинаковых двухэтажных кирпичных домиков, окруженных скромными зелеными газонами. Долгое и мирное это однообразие нарушается лишь наличием нескольких магазинов и пабов с яркими вывесками. Грязновато и слегка запущено, как и везде в Англии, но не сказать, чтобы совсем уж трущобы.

Дартмут Роад – длинная, очень узкая улица, медленно спускающаяся от главной улицы – Киркдейл – к железнодорожной станции Форест Хилл. Своеобразным украшением служат несколько маленьких убогих магазинчиков, кафешек и забегаловок, да лес табличек «продается» и «сдается внаем».

Магне останавливает Rover перед грязным садиком, богато декорированным пластиковыми пакетами и всяким мусором. Раньше первый этаж здания занимала ныне обанкротившаяся компьютерная компания. Единственное выходящее на улицу окно на втором этаже забито фанерой.

«Вот тут мы и живем», - объявляет Пол и, вылезая из машины, наступает прямехонько в свежую собачью кучу. Такое ощущение, что целая свора собак, страдающих поносом, совершала свою прогулку перед этим домом.

«Соседи обычно выпускают своих собак гулять в наш сад», - объясняет Магне. «Сад» представляет собой большую заброшенную площадку, полную чертополоха и экскрементов. Бутылки и какие-то ржавые железки проглядывают сквозь кустики сорной травы. Золотое дно для бомжей.

Квартирка расположена на втором этаже, и к ней ведет довольно ненадежная бетонная лестница, доходящая прямо до балкона. Входная дверь, украшенная стеклянными окошками с затейливыми узорами, вероятно, раньше была предметом гордости жильцов, но теперь стекла разбиты, а затейливая резьба по краям вся сгнила. На балконе трое северных мальчиков нагромоздили трехмесячный запас отходов и мусора. Объедки и разбитые бутылки торчат из переполненных пакетов. Дождевая вода, собравшаяся в складках пластика, превратилась в зеленую слизь. Когда весеннее солнышко начнет действительно пригревать, аромат здесь будет – хоть топор вешай.

«Ради всего святого, почему эта куча мусора лежит прямо под дверью?» - недоумеваю я.

«А помойка слишком далеко. И вообще, мы ведь не собираемся жить здесь вечно». Мой вопрос был со всей очевидностью воспринят как подтверждение того, что я далек от понимания их образа жизни.

Неужели все эти ожидания и жизнь на самом дне начинают снимать с них тонкий налет цивилизации? Не является ли это равнодушие начальным признаком апатии, которая ярко проявляется у людей, перебивающихся от зарплаты до зарплаты?

Никто из a-ha никогда в глаза не видел ключа от этой квартиры, но зачем вам ключ, если у вас есть акробаты вроде Магне или Мортена? Фурухольмен влезает по водосточному желобу, пинком открывает окно ванной комнаты и запрыгивает внутрь. Несколько секунд из-за двери доносятся приглушенные проклятия – и она открывается. Мне захотелось сразу же развернуться и убежать, как только я увидел гостиную.

Ладно, гостиная. Назовем это старшим братом туалета. По серо-белым стенам, которые кто-то пытался слегка оживить с помощью граффити в розовых тонах, стекает вода. Комната завалена мусором, кое-что из которого называется мебелью. Шатающийся стол, пара деревянных стульев и плетеный диван, удобный как ложе йога – все это явно подобрано где-то на помойке. Единственная «роскошь» - стерео, в детстве принадлежавшее Джону Рэтклиффу, и черно-белый телевизор с постоянно «снежащим» изображением.

Пол, как обычно, сразу же идет, чтобы включить музыку, но большая часть кассет расплавилась от жара неисправного обогревателя, который Мортен, уезжая, забыл выключить. К несчастью, чарт-топперы последних нескольких месяцев оказались в этом числе, поэтому из хрипящих динамиков вскоре раздаются звуки Duran Duran.

Расчистка свободной территории в этой квартире грозила превратиться в долговременные археологические раскопки. Пол скрывался под заплесневелыми объедками, грязными носками и нижним бельем, поп-журналами, рисунками, еще более заплесневелыми объедками, книгами Мортена, ножами и вилками и массой других предметов, не поддающихся идентификации. Мортен оставил комнату в таком состоянии, что Сид Вишес при виде подобного зрелища не раздумывая, вступил бы в Ассоциацию Домохозяек.

Я решил, что нам стоит немедленно выбросить все это в мусор, но когда Пол увидел свои любимые трусы, исчезающие в мусорном мешке, мне было дано строгое распоряжение отойти в сторону. Пока они без меня заканчивали, я немного огляделся по сторонам.

Узкий коридор ведет в светлую, но грязную кухню. Газовая плита покрыта остатками засохшей пищи. Несколько неописуемого вида тарелок болтаются в раковине. На подоконнике Магне расставил несколько коробочек из-под йогурта с какими-то маленькими зелеными растениями. Полузасохшие листочки тянутся к свету, пробивающемуся сквозь грязное окно, словно бедные дети тянут свои ладошки к проходящему мимо богачу.

Ванная хранит свидетельства тщеславия здешних обитателей. Все свободное место в ней занимают туши, пудра и другие предметы макияжа, принадлежащие Полу и Мортену. Да, такова в настоящее время жизнь a-ha, если пытаться описать это в нескольких словах. Они живут в убогой лачуге, готовой в любую минуту обрушиться, но им удается поддерживать в относительном порядке то, как они выглядят со стороны, создавая даже некий своеобразный стиль. Кожаная одежда и покрытые загаром лица должны убедить окружающих, что перед ними трое беззаботных молодых людей. A-ha – бриллианты в куче грязи, миллионеры в своих мечтах, босые победители в бескомпромиссном буране шоу-бизнеса.

Сегодня полнолуние. Мы направляемся в «The Woodman», местный паб прямо напротив Rendezvous - на пересечении Дартмут и Киркдейл. Хозяин приветствует Магне и Пола как старых знакомых и направляется прямо к пивным бочкам. Он любезно кивает в ответ на нашу просьбу взять пиво с собой в студию: «Конечно, ребята!»

Луна уставилась ледяным взглядом на пустынную улицу. Пол тихонько напевает свою новую песню, Hunting High and Low. Магне с полной охапкой пивных стаканов беседует со звездным небом на жутком диалекте кокни, не стесняясь в выражениях, время от времени делая вид, что теряет равновесие и балансируя на одной ноге. Двое голодных Поющих и Танцующих ждут, когда же кончится зима…
18.02.2010 в 08:29

vi dikter oss alle opp (c) Vigdis Hjorth
Pollies, что верно, то верно!
18.02.2010 в 08:29

vi dikter oss alle opp (c) Vigdis Hjorth
Ingunn, конечно, не против! Спасибо!
09.03.2010 в 11:15

vi dikter oss alle opp (c) Vigdis Hjorth
Ingunn, а это ты переводила для себя или участвовала в русификации книги?
09.03.2010 в 18:44

It's only forever - not long at all...
Для себя. В конце 90-х на офишел сайте было выложено несколько отрывков, и я их перевела. Как и многое другое, этот перевод лег в стол.
Что же до книги, то русский перевод, по моему мнению, сделан просто отвратительно - язык корявый, повсеместно можно мысленно восстановить оригинальный подстрочник, то есть переводчик даже не попытался внятно изложить мысль по-русски, а вместо этого тупо перевел слова и как попало слепил фразы. Буэ..
09.03.2010 в 20:24

vi dikter oss alle opp (c) Vigdis Hjorth
Ingunn, ага, вот оно что. На счет языка согласна. Я когда купила книгу, с таки энтузизазмом взялась за ее чтение... и что называется ниасил. Сейчас делаю заход номер 2.
09.03.2010 в 23:26

It's only forever - not long at all...
Mortiana Хехе... Самое забавное - я свое мнение тогда еще озвучила на форуме аха.ру, так меня там тапками закидали - мол, ничего-то я не понимаю в этой жизни вообще и в переводах в частности... Все слепо восторгались, типа, перевод отличный... :nope: Кто-то у меня поинтересовался, может, у меня издание и перевод какой-то другой, раз мне так не нравится?
Я не понимаю - каким надо быть упертым фанатом, чтобы не замечать настолько халтурное и корявое изложение, и восторгаться только лишь потому, что это книга об a-ha?

Наконец-то слышу еще одну адекватную оценку сего переводческого "творчества"... :friend:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии